这两天去外网看了不少别的视角下对《鬼灭》的解读。
不同语境和文化下的风格真是不同,评论区也不同。
还看了点英配版的片段,有点不习惯的同时居然有点带感又有点奇妙。
另外真是能感受到不同文化间距离的确不同。很多在中文语境下容易理解的动漫内容,比如人物名字“鬼舞辻无惨”,在英文翻译下变成了无意义的音节,因此英文视频里会去解释一些中文视频里不会解释的内容。
有些翻译有趣的同时意境上不太一样,比如“血鬼术”被翻译成了“BloodDemonArt”,还有虫之呼吸的术式,翻译了之后看着有点直接。也许是类似于“虫之呼吸”和“虫呼吸”的却别?
喜欢运河岛请大家收藏:(xiakezw)运河岛
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:大月谣 逃荒被弃,我进深山吃喝不愁 婚后有喜 黑耀轨迹 我能雕刻无限怪物! 闯广东 大宋风云 仙行健 截天问道 快穿:大佬求求别嗨了 恶婆婆重生后,全家崩剧情了 念秋之柒瑾时空 四合院一狠人 就这张胡 重生在死前一小时 被读心后,给修仙界一点吃瓜震撼 离婚后,前妻肠子悔青了 妖怪里店 我女友清冷白月光?她是病娇财阀 外神降临,祂们看到我吓疯了